スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

僕らの出会いを、誰かが別れと呼んだ……

おなじみの合唱曲から題名をとったつもりです。



こんばんは

学校祭が終わってしまった……。 
少し寂しい……。

学祭では、みんなの隠れた才能が見えました。

クラスメートのたかひと君という人が、幼稚園の衣装を一晩で縫い上げて来たことには本当に驚きました! 

衣装(私服、浴衣)姿の解禁された可愛さも見えましたね(’ω’)
可愛い女の子が周りにたくさんいて、幸せです(>.<)
↑一人テンションを上げる若干危ない私。



そろそろ切り替えないと!ね。



ところで、
o magnum mysteriumの英語訳を調べてみたのでのせておきます。

歌詞に限らず、様々な英単語の語源を調べると、ラテン語などにたどり着いて面白いです。
何となく高度な勉強をしている気分になるので、みなさんにもおすすめです。

O magnum mysterium,
et admirabile sacramentum,
ut animalia viderent Dominum natum,
jacentem in praesepio!
Beata Virgo, cujus viscera
meruerunt portare
Dominum Christum.
Alleluia.

English translation...

O great mystery,
and wonderful sacrament,
that animals should see the new-born Lord,
lying in a manger!
Blessed is the Virgin whose womb
was worthy to bear
Christ the Lord.
Alleluia!

ラテン語のほうがかっこいい気がしますね。
自分が知らないものってかっこよく見えるものです。

ではまたこんど。


さくら
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

たかひと・さくら

Author:たかひと・さくら
ブログへようこそ!
不定期更新、頑張って書くぞ~!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。